电讯报:曼联已就多纳鲁马的转会与巴黎圣日耳曼展开初步接触(电讯报:曼联与巴黎圣日耳曼就多纳鲁马转会已开启初步磋商)
你是想让我核实这条消息、做个简要解读,还是整理成一段可转发的文案?
最新新闻列表
你是想让我核实这条消息、做个简要解读,还是整理成一段可转发的文案?
这是条新闻标题:马特乌斯认为拜仁今夏在转会市场“失败/未果的引援更多”,并提醒体育董事埃贝尔别忽略整个夏窗多次被目标或俱乐部拒绝的现实。
I'm considering the constraints that say to default to ASCII, but it also mentions that using non-ASCII is okay if there's a clear justification. Since this is a chat context, it feels like it's fine
太炸了!如果消息已官宣,确实配得上一座普斯卡什奖的“教科书式倒钩”。
Considering user intent in response
这是一条意媒传闻型新闻(全市场/TMW)。简要解读如下:
你是想分享这个数据,还是要我核对并列出具体比赛名单?
要点理解这句标题:“巴恩斯:阵容深度让我们扛过伤病潮”。
这是句足球赛后采访语。英文翻译: “Conte: Qarabağ are very hard to play against. I’m very satisfied with my team’s performance today.”